martes, 11 de octubre de 2011

Of Beta Reads, Opinions and such / Opiniones y edición

No aspiring author should rush to publish.  Beta reads are important.  Of course, this is the ideal situation though it does not quite work out this way.
Most of the authors I have been meeting since I joined Book Junkies have already published, and many have received not-so-good reviews.  And, though it is true that many do have to improve, there is a small number that may be suffering from lack of literary knowledge by their critics.
For example, an author may be from a particular region in the US, where not only English is spoken in a particular way but, on top, sub-regionalistic parlance is common.  Someone not awareof this may say that the author has to improve his knowledge of English.
There is a general rule, and this I learned when I read "To Kill a Mockingbird," where the dialogues are very regional:  The narrator must narrate with the correct grammar, though the dialogues may be written as the character speaks.
The same applies to authors writing in any language-as-a-second language, though in this case there may be mix-ups between puctuation and phrase construction slipping from one language to the other.
My recommendation to authors is always to try to identify the location of the critic. Location may skew the appraisal, as well as previous knowledge of the particular characeristics of the story.

ESPAÑOL
Me parece que todos los autores noveles deben acostumbrarse a que se les revisen sus manuscritos.  Especialmente ahora que se están publicando en formato de e-libros, que pueden ser modificados post-publicación.
Gracias a esta nueva modalidad están apareciendo muchos críticos, no tanto sobre estilo pero sí sobre vocabulario. Aunque debo admitir que está ocurriendo más entre Anglo parlantes.  Se está criticando mucho el uso de regionalismos en los diálogos, en algunas instancias sugiriendo que el autor no conoce su idiioma, cuando es el crítico el que no lo conoce.
La regla general es que la narración debe utilizar la gramática correcta.  Es en los diálogos donde se permite la libertad de utilizar los regionalismos.   Si ponemos a un personaje panameño de 15 años a hablar como un español de la misma edad, y la escena se desarrolla en Panamá, tendríamos un resultado poco convincente.
Mi recomendación es que los autores traten de ubicar el origen geográfico de sus críticos. En muchas ocasiones las críticas negativas se dan por falta de conocimiento de los mismos.

No hay comentarios: