jueves, 9 de febrero de 2012

La Gran Nación Indígena / The Great Indian Nation


Falta la comunidad BriBri. Mapa de Internet

La turbulencia entre el gobierno de Panamá y los indígenas Ngobe-Buglé se centraron en la discusión de los planes mineros del primero y su rechazo de parte de los segundos. Y, hace unos días, los indígenas exigieron la exclusión de proyectos hidroeléctricos en su territorio y "territorios adyacentes." Se firmó, recientemente, un "acuerdo para establecer un acuerdo." En el período: 3 muertos indígenas, muchos heridos de ambas partes y un país puesto de rodillas por las tácticas de los habitantes más antiguos de la región.
Ahora se pregunta: ¿Qué hacer?
En mi opinión, parto de la premisa que los indígenas no se sienten panameños. De hecho, cuando se reúnen en foros internacionales se autodenominan miembros de la Gran Nación Indígena -- se extiende a través de todo el continente Americano. Esto es loable, pero se requiere identidad ciudadana -- panameña.
Creo que el gobierno panameño debe iniciar por establecer una campaña dirigida a crear un sentimiento de pertenencia ciudadana entre los indígenas de todas las etnias en Panamá. Mientras no se haga será muy difícil que realmente tengan ellos y el gobierno muchos intereses en común.
Como siempre, los políticos están tratando de pescar en río revuelto.

ENGLISH
There has been much turbulence between the Panamanian government and the Ngobe-Buglé Indians during the past twelve months. Mining rights were waved as the culprit. And to make matters worse the Indians demand hydroelectric projects to be included in their land and "adjacent areas." In this period three Ngobe-Buglés were killed and many were wounded on both sides. Add to this a country paralyzed due to the tactics of the oldest inhabitants of the region.
The question now is: What can be done?
In my opinion, I speak from the premise that our Indians do not feel Panamanian. In fact, when they attend international forums they identify themselves as members of the Great Indian Nation -- it extends throughout the whole American Continent. This is laudable, though citizen identity is required -- Panamanian.
I think that the Panamanian Government should start a program intended to install a feeling of national belonging to Panama among all indigenous ethnic groups in the country. Otherwise, it may be very difficult for them and the Panamanian counterparts to have many shared interests.
As always, politicians are fishing in troubled waters.

martes, 7 de febrero de 2012

Cuando los intereses no son compartidos/ No shared interests


Cortesìa de Internet
¿Exigir que no se construyan hidroelèctricas? Mi electricidad subiò 25% en Enero... '12... tenemos la electricidad entre las màs caras del mundo... para los que consumen 450+ watts/mes. Los indìgenas consumen muchìsimo menos; por lo tanto, no les interesa. Puedo estar de acuerdo con lo de la no minerìa en su comarca, pero no lo demàs...
ENGLISH
Demand that hydroelectric sites be banned in Ngobe-Buglè territory in Panama?  My electric bill increased 25% in January '12... Our electricity bills are among the highest in the world... for all who consume more than 450 watts/month.  The indians do not consume as much; therefore, they do not care.  I can accept the prohibition of mining in their territories, but not this new demand.

domingo, 5 de febrero de 2012

Cuando lo que menos interesa es el país When the country isn`t important..



Nuevamente el gobierno panameño está agresivamente frente-a-frente con los habitantes de la Comarca Ngobe Buglé. No tengo ninguna duda de que hay toda una agenda oculta escrita por personas o grupos panameños y extranjeros intentando defender sus intereses – he visto demasiados fulitos no de tipo panameño entre los manifestantes.
Pero lo que más me ha preocupado ha sido el comentario aparecido en CNN En Español en el día de ayer, en el cual se concluyó que el Presidente de Panamá, con su política de extrema derecha, es el segundo hombre más peligroso para la región después de su homólogo de Nicaragua. Y se escuchó el concepto de dictadura de derecha.
Muchos políticos nos ponían a Singapur como ejemplo de desarrollo. Singapur ha avanzado y lo sé porque lo he visitado recientemente. Mas el pueblo de dicho país es diferente a nosotros y, de alguna forma, han aceptado el estilo paternalista-dictatorial de su gobierno. De hecho, se le conoce como el “nanny state” – Estado Niñera.
Los Ngobe-Buglè nos están enseñando a no ser un pueblo pasivo-agresivo. Nos están señalando que pudieron poner al país de rodillas... con agresividad psicológica-económica.
 Hay que ser asertivo, no agresivo a extremos. Aunque hay que recordar que el derecho del individuo termina donde empieza el derecho del vecino. Me parece que todos debemos aprender esto y ponerlo en práctica. ¿Cómo terminará todo este enredo?  Ni idea... Lo que sí sé es que aquello de que "Panamá es el destino turístico No. 1 del mundo en este momento" dejará de tener validez.
Para terminar, desgraciadamente, ni los indios se sienten panameños ni los panameños los consideran co-nacionales. Por eso no hay muchos intereses en pro del bien común. Los Gunas llaman a Panamá "el país." No sé cómo nos llamarán los Ngobe-Buglé.
ENGLISH
Once again the Panamanian government is on an aggressive face-to-face with the inhabitanats of the Ngobe Buglè indians.  I have no doubt that there is a hidden agenda written by persons or national or international groups trying to defend their own interests -- I`ve spotted too many non-Panamanians among the protesters.
I am very concerned about a comment in CNN En Español in which it was said that Panama's President, with his extreme right politics, is the second most dangerous president in the region after Nicaragua's Ortega. And the concept of an extreme right dictatorship was suggested.

Many of our polititians mentioned Singapur as our development goal.  Singapur has boomed.  Nevertheless, it is a very different country from Panama, and its inhabitants have accepted the paternalistic-dictatorial type of government.  In fact, it is known as a "nanny state."
The Ngobe Buglé have taught us not to be a passive-aggresive counry.  And they went as far as demonstrating that they could humilliate the country, made us their hostages... with psychological and economical tactics.
There is the need to be assertive, though not extremely aggresive.  And we must remember that an individual human right ends where the neighbour's rights begin. How will all this end?  I have no idea.  What I do know is that the New York Time's announcement of Panama as the best tourist destination at the moment will have no validity.
Sadly, our indians do not consider themselves Panamanians and neither do Panamanians consider them as such. That's why the Guna group refers to Panama as "the country."  I do not know how we are refered to by the Ngobe-Buglè.