domingo, 30 de diciembre de 2012

On being a guest....on Christmas / Ser huésped...en Navidad

Throughout my working years as a clinical psychologist I had many patients who would become depressed during the Christmas Season.  Mind you, not necessarily Chanukah.  Though both festivities are celebrated as family events.
I have done quite a bit of research on widowers and how they fare during these holidays.  I found out that most of those who had remarried felt that they had a family of their own, even if it was interpreted as a family of two.
Those who had not  -- and I include myself - had the impression that being alone and usually a guest in each offspring's family was the trend. 
What I have done this year was to schedule my time with each family.  At midnight I went to a friend's family, where being a guest was just that. 
I must say that I miss the years of having an extended family which would gather all in one place with the patriarch and matriarch holding everything together.
Well, those were other times. 

ESPAÑOL

Durante todos mis años ejerciendo como psicólogo clínico tuve muchos pacientes que se deprimían durante la Navidad.  No necesariamente durante Hanukah... A pesar de que ambas festividades son consideradas de tipo familiar.
He hecho algo de investigación sobre los viudos y su adaptación a estas fiestas.  Encontré que la mayoría de los que se han vuelto a casar sienten que tienen una familia -- aunque sea de dos.  Los que no tienen la impresión de estar solos y que son generalmente huéspedes en la familia de cada hijo.
Lo que hice este año fue administrar mi tiempo con cada familia y, a la medianoche, me fui a casa de unos amigos, donde ser huésped era simplemente eso.
Quiero resaltar que añoro los días en que había una familia extendida en la cual los patriarcas parecían mantener los hilos bien unidos.
Bueno, eso fue en épocas pasadas.

domingo, 16 de diciembre de 2012

Why? / ¿Por qué?

I do not understand the contradictions residents in the United States of America are living through.  It is supposed to be the best democracy in the world.  Its Constitution has been the inspiration of many in other countries.  Nevertheless, adhering to the Carta Magna has taken their constituents to stand behind unmovable positions, allowing for some of the most despicable behaviors to take place.
Laws concerning who is entitled to possess weapons and the protection of the common citizen from people with severe mental illness, or neurological conditions that may bring about uncontrollable rage have not been created in earnest. 
It is not an easy subject to deal with.  But the slaughter of children usually brings people to a halt.  Though not always.
All I can say is that I fear travelling to the U.S.  It is definitely not a safe country...
By the way, this is an issue that many countries have to deal with, especially countries that tend to copy patterns from our northerly neighbors.

ESPAÑOL
No entiendo las contradicciones que están viviendo los residentes de los Estados Unidos de América.  Se supone que es la más desarrollada democracia del mundo.  Su Constitución ha sido modelo para las mismas en otros países.  Empero, la adhesión a la Carta Magna ha llevado a muchos ciudadanos a atrincherarse en agujeros inamovibles, permitiendo que comportamientos abominables tengan lugar.
Las leyes concernientes a quiénes pueden poseer armas y la protección del ciudadano común ante personas con enfermedades mentales severas, o condiciones neurolóticas que puedan acarrear furia incontenible no han sido creadas. 
Es un tema difícil, pero el asesinato de niños generalmente hace que las personas hagan un alto.  Aunque no siempre.  Todo lo que puedo decir es que temo viajar a los Estados Unidos de América.  Ya no es un país seguro.
De paso, ésts es asunto difícil en muchos países, especialmente en aquellos que tienden a copiar patrones de comportamiento de nuestros vecinos del norte del continente americano.